-
Ciao Visitatore
Benvenuto su ibforum.it! Se stai leggendo questo messaggio vuol dire che non sei ancora entrato a far parte della nostra Comunità, infatti registrandoti, gratuitamente, avrai molte funzionalità messe a tua disposizione e non visualizzerai più questo messaggio. Grazie per la tua visita e a presto!
- Accedi Subito
- oppure
- Registrati
Segnalazione errori e consigli
Discussioni inerenti al miglioramento della traduzione
Sotto forum
-
- 2
- messaggi
-
- Forum non del tutto tradotto
- Da ThunderBlue,
17 discussioni in questo forum
-
Come installare la traduzione
da ThunderBlue- 0 risposte
- 1,3k visite
Installare una traduzione è estremamente facile. Ecco come procedere. Effettuare un backup completo del vostro database onde evitare eventuali perdite di dati a causa di errori imprevisti Entrare nel pannello amministrativo Nel menù di sinistra scorrere verso il basso e raggiunto il pennello premere a destra su Languages Nella pagina di destra che si apre premere in alto a destra sul pulsante verde +Create New Nella finestra popup che vi appare inserire in Language: Italiano (Italia), in Locale: cercare e selezionare italiano (Italia), lasciare stare la direzione e attivare l'impostazione per renderlo il linguaggio predefinito Adesso …
-
-
Traduzione per la versione 4.7.8 di ips4
da ThunderBlue- 2 risposte
- 53 visite
Nei giorni scorsi ho provato a fare delle modifiche su alcuni collegamenti con codice html per cercare di capire se ho trovato l'ennesimo bug oppure c'è un problema con la traduzione. Ho pubblicato la traduzione nel sito ufficiale giorni fa, ma non è ancora stata approvata. Ho approfittato per inserire anche la traduzione della versione 4.7.9 beta, ma sicuramente quest'ultima sarà un pò da rivedere. Valuto in questi giorni se le modifiche apportate ai collegamenti in html possono creare problemi, ma per tagliare la testa al toro chiederò delucidazioni in merito a questo problema che crea la sparizione di un pulsante.
-
Errore nella chiave di traduzione in app download
da ThunderBlue- 3 risposte
- 201 visite
E' più un promemoria per me, nel caso cambiassero la chiave devo ricordarmi di andare a tradurla. L'ho già segnalato il problema e aspetto la nuova versione per verificarne la correzione. e qui
-
Traduzione aggiornata per la versione 4.7.7
da ThunderBlue- 1 risposta
- 145 visite
C'erano pochissime righe nuove da tradurre, ma sono state aggiunte alcune mancanti da versioni precedenti, e non sono ancora state tutte inserite. E' già disponibile nel nostro Download e su InvisionCommunity, però ho riscontrato un problema, di poco conto, ma ho fatto confusione con la parola "elementi" in alcune frasi dove invece doveva essere utilizzata la parola "argomenti". Purtroppo nella loro lingua una parola può avere più significati, non vedendo cosa sto traducendo è difficile capire quale parola sia la corretta. Tutto è già pronto per essere inserito nel download, giusto il tempo di verificare alcune frasi rimanenti.
-
Frasi tagliate e che terminano con puntini
da ThunderBlue- 0 risposte
- 248 visite
Prima di tutto vi chiedo di segnalarmi queste frasi se le trovate, in modo di poter correggere/adattare dove possibile, così che possano essere lette meglio su pulsanti ecc... Mi spiego meglio! Sono alla ricerca di quelle frasi che se mantenute in lingua originale, nella nostra lingua vengono tagliate perchè troppo lunghe. Al momento mi sono accorto che nelle raccomandazioni dei messaggi ci sono due modi di lettura, ovvero, se si raccomanda un solo messaggio usciva la frase; Vai a questo commento, mentre se si raccomandano più messaggi usciva la frase; Vai a questo messaggio. La frase originale prevede la traduzione in questo modo, ma purtroppo non è possibile mantenerle …
-
- 3 risposte
- 442 visite
Ho approfittato del cambio di versione del php, da PHP7 a PHP8 come minimo richiesto dal software di Invision, per completare la traduzione con la versione 4.7.5. Ci siamo! E' completa in ogni sua parte, sto giusto facendo un controllo delle percentuali di richiamo, che per la maggiore compongono delle frasi in varie sezioni del forum, soprattutto in amministrazione. Il controllo serve per capire se le frasi siano di senso logico e non buttate li a caso. Ovviamente in certi casi è stato difficile tradurre dall'inglese perchè hanno dei termini che in italiano non formano affatto una frase di senso logico, quindi le ho adattate al meglio per essere il più chiare possibili, …
-
Risolto mistero della frase a comparsa nelle attività
da ThunderBlue- 0 risposte
- 788 visite
Finalmente ho capito quale era la frase da correggere che mi era stata segnalata, ma non l'ho mai trovata in maniera visibile nel punto indicato per poterla adattare meglio. In poche parole questa frase avvisa quando qualcuno scrive nella comunità, e viene letta solo se si rimane sulle attività perchè quella sezione si aggiorna in automatico dopo l'inserimento di una qualsiasi azione nel forum. Andava adattata in versione singola per un contenuto e multipla per più contenuti, cosa che finalmente è stata fatta.
-
Risolto problema traduzione delle Reazioni
da ThunderBlue- 0 risposte
- 349 visite
Con un pò di inventiva ho risolto anche il problema del singolare ed il plurale. Adesso le reazioni si leggeranno in modo diverso, ma sempre corretto.
-
Ciao
da -Simo01- 3 risposte
- 740 visite
Ho unito le traduzioni e eliminato le traduzioni in eccesso (quelle che in lingua inglese non hanno nulla), questo scaricando il file .xlm e cancellando le 481 rige di codice inutili. Ve lo allego se lo volete Restano circa 4 pagine di traduzioni vuote, ma sono in linea con la traduzione inglese. Italiano (Italia).rar Italiano (Italia).rar
-
Problema accento
da Max- 2 risposte
- 508 visite
Luigi ho trovato un'errorino nella traduzione, il problema è l'accento quando viene installata un'applicazione, invece di scrivere "L' applicazione è stata installata correttamente" il testo esce così: "L'applicazione è stata installata correttamente" ?
-
- 1 risposta
- 1,7k visite
Ecco la traduzione per la versione attuale 4.3.4 Se riscontrare errori di traduzione, delle mancanze, o delle parole che suonano meglio di altre durante la pronuncia, potete segnalarlo nella sezione apposita ( Errori di traduzione e consigli ). In questo modo possiamo correggere tutto per poi ricondividere il pacchetto aggiornato!
-
Ecco la traduzione per la versione attuale 4.2.x Ovviamente se riscontrare errori di traduzione, delle mancanze o delle parole che suonano meglio di altre durante la pronuncia, potrete segnalarlo nella sezione apposita in modo che possiamo correggere ed aggiornare tutto per poi ricondividere il pacchetto!
-
Un saluto al forum 1 2
da Chiusolo Vincenzo- 11 risposte
- 820 visite
Intanto un saluto a tutto il forum e poi vorrei consigliarvi di aggiornare la traduzione che avete inserito nel forum ufficiale, ci sono degli errori e molte frasi non sono aggiornate e tradotte.
-
Consiglio per traduzione di alcune frasi
da Labor Sound- 3 risposte
- 598 visite
Grazie infinite per il lavoro di traduzione che stai portando avanti e con aggiornamenti sempre frequenti. Un paio di consigli: alcune parole tradotte potrebbero, a mio avviso, essere migliorate. Come ad esempio in "Marca Tutto Come Letto", io lo modificherei in "Segna Tutto Come Letto"; e nel footer il menù a tendina della lingua, io metterei semplicemente "Lingua" anzichè "Linguaggio". Sono comunque sottigliezze Grazie mille ancora.
-
Traduzione Our Picks
da ThunderBlue- 6 risposte
- 889 visite
Avendo attivato l'opzione solo oggi, sono comparse delle frasi da paura, ma sono state corrette. Ora il punto è: Come traduciamo la parola Our Picks? I nostri preferiti? Discussioni Migliori? Selezionati da noi? Selezionati per voi? Contenuti Migliori? Vi viene in mente qualche idea?
-
Traduzione pubblicata su Invision
da ThunderBlue- 0 risposte
- 603 visite
Dal momento che i prezzi sono davvero esorbitanti e non raggiungibili da tutti, ho deciso di mantenere la mia linea sul fatto di non lavorare per interesse, ma per divertimento. Ho deciso così di pubblicare la mia traduzione che ho iniziato il 24 Aprile utilizzando un banalissimo traduttore, ma cercando di mantenere un linguaggio utilizzato nelle board in generale. Sicuramente da correggere in qualche sua parte, ma come potete constatare è funzionante e priva di errori grafici. Ecco il link di prelevamento su Invision = Traduzione Italiana completa Core - Forum - Calendario Oppure prelevabile liberamente anche dal download di questo sito nella sezione Traduzioni…
-
Traduzione Italiana Ips4 suite 4.1.19x
da ThunderBlue- 4 risposte
- 583 visite
Qui metto a disposizione la traduzione in italiano della piattaforma 4.1.19.2 che ho effettuato personalmente partendo da una piccola base creata da Invisionita.com, quindi se chi la preleva riscontra errori di traduzione sa principalmente a chi dare la colpa, se poi mi farà la cortesia di segnalarmi il problema cercheremo di risolverlo assieme al meglio. Io non mastico l'inglese, ma ho utilizzato il traduttore di Google basandomi poi sui termini più utilizzati nei forum. Aggiornamento con correzioni del 24-04-2017 = Italiano (Italia).rar Aggiornamento con correzioni del 26-04-2017 = Italiano (Italia).rar Aggiornamento con correzioni del 28-04-2017 = Italia…
-
Navigazione Recente 0 utenti
- Nessun utente registrato visualizza questa pagina.